Hírek

Több éves előkészítés után már a nyomdai munkák fázisában tart a II. Vatikáni Zsinat határozata szerint megújított, Szent VI. Pál pápa által kihirdetett és Szent II. János Pál pápa által felülvizsgált, kibővített Római misekönyv új magyar nyelvű kiadása. A munkákat a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia (MKPK) megbízásából a Magyar Liturgikus és Egyházzenei Intézet vezette.

A misekönyvről Veres András győri megyéspüspökkel, az MKPK elnökével beszélgettünk, aki egyszersmind a Liturgikus Bizottság elnöke és a Liturgikus Intézet vezetője is.

– Az 52. Nemzetközi Eucharisztikus Kongresszus felkészülési éveiben több alkalommal szóba került, hogy előkészítés alatt áll egy új misekönyv. Először is pontosítsuk: új vagy megújított misekönyvről beszélhetünk?

– Mindkettőről. A jelenleg is használt, 1991-ben kiadott, magyar nyelvű Római misekönyvlényegi részei nem változtak, de van, ami kikerült belőle, s emellett különféle javításokra és betoldásokra is szükség volt. Ugyanakkor lényeges, hogy a latin nyelvű Editio Typicaalapján készülő misekönyv a harmadik, hivatalos, bővített kiadás alapján készült fordítás. Azaz egy új kiadásról beszélhetünk.

– Mi indokolja az új kiadást?

– A Püspöki Konferencia egyfelől azt tapasztalta, hogy elfogytak a misekönyvek. Másfelől már XVI. Benedek pápa elindított egy folyamatot: szükségesnek tartotta, hogy a misekönyv szövegeit a világon mindenhol nagyon mélyreható, szövegszerű revíziónak vessék alá, mert több nemzeti kiadásba is bekerültek nem minden szempontból helytálló fordítások. Volt, amivel kapcsolatban azonnali lépés történt: az átváltoztatás szavaiban soron kívül kérte a Szentatya a módosítást. Így került a mindenkiért kifejezés helyére a sokakért. Ferenc pápa azután az egyes püspöki konferenciák hatáskörébe sorolta a teljes munkafolyamatot, azzal, hogy végül a teljes szöveget fel kell terjeszteni az Istentiszteleti és Szentségi Fegyelmi Kongregációhoz megerősítésre.

– A Magnum principium kezdetű motu proprióba foglalt szentszéki megerősítés formálisnak tűnik. Mit mutatott a gyakorlat?

– Azt, hogy a megerősítés sok feltételhez kötött. A kongregációval együttműködve úgy kellett kialakítani a magyar nyelvű misekönyv szerkezetét, hogy az összhangban legyen a többi nemzet által kiadott könyvekkel. Nagyon fontos volt számunkra, hogy a határon túli püspökök kérését is figyelembe vegyük, és a területükön élt magyar boldogokat, az emléknapjaikat is belevegyük a misekönyvbe. Bele is dolgoztuk őket. A kongregáció több ellenvetést is tett ezzel kapcsolatban, de hosszú tárgyalások során sikerült elérni, hogy végül megértették, ez egy magyar nyelvű misekönyv, és a határainkon túl is jelentős számú magyarság él. Szeretnénk, hogy a misekönyvünk az összmagyarságnak szóljon, és ez az elv érvényesülhessen nálunk is, ugyanúgy, ahogyan a német vagy az angol misekönyv esetében.

– Az egyeztetések után mi lett a végeredmény?

– Az egyes területeken élt boldogok emléknapjai, ünnepei végül bent maradhattak a szövegben, de átkerültek a függelékbe, jelölve, hogy az adott boldogot, szentet csak azokban az egyházmegyékben lehet ünnepelni, amelyek megkapták erre a jogot az Istentiszteleti Kongregációtól.

– Visszakanyarodva az új kiadás előkészületeire, hogyan zajlott a munkafolyamat a szentszéki megerősítésig?

– A már meglévő szövegeket át kellett nézni, a kiegészítéseknél, az új szövegeknél új fordítások készültek. A munkát teológusok végezték. Ezt követte a lektorálási munka. Az így összeállt teljes anyag ezután az MKPK Állandó Tanácsa elé került átnézésre. Mivel egy nagyon nagy anyagról és felelősségteljes munkáról van szó, mindenkit köszönet illet, aki részt vett benne.

– Ahol változtatások történtek, ott mi indokolta a lépéseiket?

– Ferenc pápának és a kongregációnak az az utasítása, hogy ahol a szöveg bevett és teológiailag rendben van, ott nem kell hozzányúlni, ahol azonban eltérés van, ott szükséges megtenni a módosításokat. Az Állandó Tanáccsal ezért ennek megfelelően igyekeztünk dolgozni, és csak a legszükségesebb helyeken változtattunk.

– A jelenleg használt kiadás 974 oldalas. Hány oldal az új kiadás?

– 1156 oldal.

– Ez a jelentős gazdagodás szerkesztési, tördelési változásoknak köszönhető?

– Nem ezek okozták a gyarapodást, hanem a több prefáció, egy új kiengesztelődési eucharisztikus imádság (II. számú), valamint a bekerülő szentek könyörgései és miséi. Az 1991-től eltelt időszakban új boldogokkal, új szentekkel és új ünnepekkel is gazdagodott az Egyház. Az adventi és a húsvéti időszakban az egyes hétköznapok nem összevontan jelennek meg, hanem egymást követve a saját helyükön (pl. ahogyan a nagyböjti időszakban is található). 

– Ha kézbe vesszük és kinyitjuk az új kiadást, azonnal feltűnik a változás. 

– Igen, a szövegtükör szembetűnően változott. Egy amerikai kiadású, angol nyelvű misekönyvet vettük alapul, ezt használtuk mintaként.

– A napi szentmiseünneplés során melyek lesznek azok a változások, amiket a papok és a világi hívek észlelni fognak?

– Az egyik ilyen a bevezető szertartásoknál, a közgyónásnál található. Eddig az állt a misekönyvben: „Kérem ezért a Boldogságos, mindenkor Szeplőtelen Szűz Máriát…” Innen kikerült a szeplőtelen kifejezés, mivel az nem része a latin szövegnek.

A másik ilyen, hogy az eucharisztikus liturgiánál eddig az szerepelt: „a bor és víz titka által”. Itt csak a szórendet kellett megváltoztatni a latin szerint. A jövőben ez tehát úgy hangzik majd: „a víz és a bor titka által”.  

– Korábban a magyar sajtót is bejárta a hír, hogy változni fog a békeköszöntés.

– Így van, meg is változik. Eddig úgy volt a szövegben, hogy „Köszöntsétek egymást a béke jelével!” Ennek helyére az kerül: „Engesztelődjetek ki szívből egymással!”

1969-ben ezt fogadta el a Szentszék mint a békeköszöntésre való felszólítást. Az ehhez való visszatérés talán jobban hangsúlyozza a kölcsönösség dimenzióját a megbékélésben.

– Ha továbbhaladunk a szertartás menetében, találkozhatunk további változásokkal?

– Igen. Eddig az áldozás előtti részben a következő szöveg szerepelt a misekönyvben: „Boldogok, akiket meghív asztalához Jézus, az Isten Báránya.” Az új kiadásban ezt a következő váltja fel: „Boldogok, akik meghívást kaptak a Bárány lakomájára.” Mondhatnánk, hogy ezen a ponton a változás nem sok, mégis lényegi, hiszen a latin eredetitől eddig eltért a szöveg.

– Az eddigi misekönyv magyar szövege a Vulgatát vette alapul. Van ebben változás?

– Igen, itt is a latin misekönyv mintájára jártunk el. Azaz a legteljesebb fordítást vesszük alapul, a Neovulgata szövegeit. Így ahol eddig, például a kezdőénekben és az áldozási énekben a Szentírás volt idézve, ott is változott a szöveg.

– Fontos változás.

– Ez abból a szempontból is lényeges, hogy a Püspöki Konferencia döntése nyomán előkészítés alatt állnak az új olvasmányoskönyvek, amelyek már a Neovulgata alapján készülnek. Ha azt is figyelembe vesszük, hogy az olvasmányoskönyvekben eddig egy harmadik fordítás szerepelt, akkor láthatjuk, hogy valóban lényegi a változtatás: az olvasmányok és mise szövegeiben ezentúl azonos szövegekkel fogunk találkozni. Nagy örömünkre zajlik az előkészítése egy evangeliárium kiadásának is. Ez az olvasmányoskönyvek eddigi kötetei mellett újdonság lesz, hiszen a vasárnapok és az ünnepek evangéliuma szerepel majd egy díszes kötetben.

– A szentmise szövegeinek éneklését segítik az új kiadásban?

– Igen, fontos változás, hogy a prefációnál megszokott jelölés szerint, az időszaki rész könyörgéseiben is jelölésre kerülnek a hajlítások. Az éneklést segítendő a könyörgések és a prefációk kottázott alapváltozatait is elkészítettük és elhelyeztük a függelékben, néhány prefáció pedig az éneklésben jártasabbak számára sollemnis (ünnepélyes) dallammal is megtalálható.

– Mikorra várható az új kiadású misekönyv bevezetése?

– A célunk eredendően az volt, hogy az új misekönyv elkészüljön az eucharisztikus kongresszusra. A szentszéki megerősítés folyamata azonban elhúzódott, így az engedély csak a kongresszus idejére érkezett meg. Ezután a nyomdai kapacitáshiány és a világpiaci papírhiány késleltette a folyamatot. A kiadó és a nyomda tájékoztatása alapján úgy tűnik, hogy a nyomtatáshoz szükséges magas minőségű papírt immáron sikerült beszerezni, így elindulhat a nyomdai gyártás, majd pedig a kézzel készülő kötészeti munka. Várhatóan még az idei évben bevezetésre kerül az új misekönyv.

– Az új kiadás bevezetése mindenütt egyszerre fog megtörténni?

– Mivel az egész liturgikus életünk csúcspontját meghatározza a misekönyv, ezért átmeneti időszak nem lesz, egy adott időpontban, egységesen térünk át a használatára.

Szerző: Kuzmányi István

Fotó: Merényi Zita

Magyar Kurír

Megkérem a felolvasókat, hogy a faliújságon elhelyezett táblázaton legyen szíves feliratkozni a februári szentmisékre.

Vasárnaponként 9.30 órai kezdettel a plébánia FB oldalán élőben közvetítjük a szentmisét

Csütörtökönként 17 órakor magyar nyelvű szentmisét tartunk a templomban. 

Akik szentmise szándékot szeretnének előjegyeztetni a 2022-es évre, kérem, hogy a szentmisét követően jelentkezzenek a sekrestyében vagy hívják a plébánia irodáját.

A templomokban továbbra is be kell tartani a 1,5 méteres távolságot, szájmaszkot kell viselni és a templomba való belépéskor használni kell a bejáratnál elhelyezett kézfertőtlenítőt.

Február 2-án, Urunk bemutatása, Gyertyaszentelő Boldogasszony ünnepe lesz, csütrötökön pedig Szent Balázs püspök emléknapja. A gyertyaszentelés szertartását a csütörtöki szentmisén fogjuk megtartani, mely keretében részesítem a jelenlévőket a balázsáldásban is. Kérem, mindenki hozzon magával gyertyát.

Jövő vasárnapján, a Rózsafüzér Társulat tagjai titokcserét tartanak.

Köszönetemet fejezem ki mindazoknak, akik eljöttek a tegnapi templomtakarításra.

Csütörtöki miseszándék: † Augusztin Etelka és férje Augusztin Ferenc

Vasárnapi miseszándék: † Kiss József és neje Matild

Január 23-án, Isten igéjének vasárnapján, elbúcsúztunk Buczkó István úrtól 20 évnyi csehországi diplomáciai kiküldetésének befejezése alkalmából.
Nagy öröm volt számunkra együttműködni közösségünk hitéletének ápolásában. Alapító tagja volt a plébánia mellett működő Rózsafüzér Társulatnak és lelkes támogatója Isten szolgája Esterházy János boldoggá avatásának.
Kedves István Barátunk, további sok sikert és jó egészséget kívánunk.
A Jóisten áldja meg családjával együtt!
 
IMG_0669.JPG

Interjú Balga Zoltán atyával a Remény katolikus hetilapban.

A rendszeres katolikus szentmisék három évtizede kezdődtek a cseh fővárosban.  Az elsőre 1992. december 6-án, vasárnap Prága egyik legrégibb templomában, a Szent Adalbert templomban került sor. A misét Pataky Kornél győri püspök celebrálta, aki a Magyar Katolikus Püspöki Kar elnökének a képviseletében érkezett Csehországba. A misét Simák Ferenc, azaz Mannesz atya olmützi magyar domonkos rendi szerzetes és Dominik Duka, a domonkosok tartományfőnöke koncelebrálta. A prágai magyar szentmisék megindításának körülményeit a Szent Domonkos-rend tartományfőnöksége teremtette meg és biztosította. A cseh fővárosban a magyar nyelvű római katolikus szentmisék 2004-ben  szűntek meg, amikor Mannesz atya kilépett a domonkos rendből.  Ezek felújítására a prágai magyarajkú hívők kérelme alapján öt évvel ezelőtt, 2016-ban került sor. Ebben is kiemelt szerepe volt Dominik Dukának, akkor már mint prágai érseknek, a cseh katolikus egyház fejének. 

A magyar szentmisék újraindításáról és a  magyar katolikus közösség jelenlegi helyzetéről Balga Zoltán atyával, a prágai Szent Henrik és Kunigunda-templom mellett működő Magyar Katolikus Plébánia  vezetőjével beszélgettünk.

- Az, hogy éppen engem helyeztek Prágába a véletlen műve volt. Még mielőtt erre kitérnék, röviden elmondom az előzményeket. 2010. augusztus 21-én Ipolyságon szenteltek pappá. Ezt követően káplánként tevékenykedtem Ipolyságon. Két évig voltam ott káplán és egyben iskolalelkész a helyi katolikus iskolában. Onnan 2012-ben Ipolyviskre kerültem, ahol 2016 júniusáig működtem. Ebben az évben plébánosként részt vettem egy lelkigyakorlaton Csehországban, ide ellátogatott Dominik Duka bíboros, a prágai főegyházmegye érseke, aki amikor bemutatkoztunk a nevem kapcsán megjegyezte, hogy „ez ugye magyar név“. Mondtam, hogy igen. Aztán hazajöttem és rövid időn belül hívatott a püspököm, Marian Chovanec, aki közölte velem, hogy Duka bíboros úr kéri, menjek Prágába, ahol a Prágai Főegyházmegye területén élő katolikus vallású magyar ajkú hívek lelkipásztori szolgálatát kellene ellátnom. Ez a kérés nagyon váratlanul ért, még mielőtt válaszolhattam volna a püspök atya hozzátette, hogy a bíboros úr kérésének nem illik ellentmondani. Hazamentem, összepakoltam és elindultam a cseh fővárosba, ahol  2016. július elsején megkezdtem a lelkipásztori szolgálatot.

Gondolom  mindent az alapoktól kellett kiépítenie. 

-   Igen, ez így volt. Amikor megérkeztem szembesülnöm kellett azzal, hogy például a kántornak nincsenek kottái, amit rövid időn belül be kellett biztosítanom, ugyancsak gondoskodnom  kellett arról, hogy legyen misekönyv, legyenek imakönyvek a hívők számára. Már többször elmondtam, hogy én úgy kerültem Prágába, mint Pilátus a Krédóba. Korábban soha nem jártam a cseh fővárosban, talán éppen ezért akkor számomra minden olyan váratlannak és meseszerűnek tűnt. Megérkezésem után az első dolgom az volt, hogy meglátogattam az akkori magyar nagykövetet, Pető Tibort, aki nagyon barátságosan  fogadott. Azt gondolom, hogy idővel nagyon szép kapcsolatot sikerült vele kialakítanom. Később a nagykövetség többi munkatársával is megismerkedtem, meglátogattam az összes magyar szervezetet, bemutatkoztam a Magyar Intézetben. Szépen lassan tehát elkezdtem kiépíteni kapcsolataimat.  Mindezt úgy éltem meg, mint egy óriási kalandot.  Meg vagyok győződve arról, hogy amit az ember két kezével alkot, azt nagyra értékeli. Örömmel töltött el, hogy fokozatosan megszerveztük a szentmiséket, közösségek jöttek létre, a hívők jelentkeztek a szolgálatokra, jöttek ministrálni, szentleckét  olvasni, ha kellett segítettek a templom takarításában és egyéb munkálatokban. A  vasárnapi szentmisék után mindig agapét tartottunk és tartunk a mai napig, ahová szép számmal jönnek a hívek. Aztán létrejött a Hétfői Hetes, amely keretén minden héten hétfőn este hét órakor misét tartok a fiatalok számára és utána pedig találkozunk a plébánia hivatalban. Van amikor például kilenc-tíz  fiatal jön, van amikor több, attól függ, hogy az idejük hogyan engedi. Ezzel kapcsolatban el szeretném mondani, hogy valamikor a Prágában élő magyarok többségét az itt tanuló szlovákiai magyar diákok alkották. Mára ez a helyzet kicsit megváltozott, egyre gyakrabban találkozok az anyaországból érkezett kisgyermekes családokkal. Ők általában azért jöttek Prágába, mert a családfő itt kapott munkát. Az ilyen családok gyermekei általában angol, illetve cseh nyelvű iskolába járnak és igénylik a magyar nyelvű foglalkozásokat. Ez így van a vegyes házásságban élő gyermekek esetében is, akik az esetek többségében már nehezen beszélnek magyarul. Vasárnap fél tízkor kezdődik a szentmise és ezzel egyidőben tartjuk a plébánián a magyar nyelvű hittanórákat a legkisebbek számára. Természetesen idővel további rendezvényeket is megvalósítottunk, például 2021 advent második vasárnapján a templomunkban Szent Miklós ünnepségeket szerveztünk,  az adventi időben  minden hétfőn reggel 6 órakor roráté szentmiséket tartunk.

A prágai magyar katolikus lelkészség életében mérföldkövet jelentett 2017. december elseje, amikor megalakult a személyi plébánia. Ez konkrétan mit jelent?

- A hagyományos és a személyi plébánia között a különbség az, hogy míg az első területi alapon működik, addig a másik a hívők egy meghatározott csoportja – például egy nemzeti kisebbség – számára létesült plébánia. Az említett dátum valóban meghatározó volt a prágai katolikus hívek számára. A szentmisét Erdő Péter bíboros, esztergom-budapesti érsek  celebrálta a prágai magyar személyi plébánia székhelyén, a Szent Henrik és Kunigunda-templomban. A szentmisén, amelyen nagyszámú magyar hívő vett részt, Dominik Duka prágai érsek, a cseh katolikus egyház feje is koncelebrált. Erdő Péter prédikációjában  kiemelte, hogy a prágai magyar személyi plébánia fontos szerepet játszhat a csehországi magyarság nemzeti identitásának megőrzésében. Dominik Duka pedig rámutatott arra, ami  a cseheket és a magyarokat is összeköti, ez egyebek között szent Adalbert személye, akinek komoly szerepe volt mindkét nemzet történetében. Ez a szentmise számomra is nagy élmény volt. Egyrészt tudatosítottam, hogy én itt egyfajta misszióban vagyok és valószínűleg nem fogok Prágában megöregedni, ugyanakkor az is megfogalmazódott bennem, hogy van itt még munkám,  küldetésem, vannak feladataim, amelyeket meg kell valósítanom. 

Konkrétan milyen feladatokra gondol?

- Amikor ide érkeztem az első feladataim közé tartozott, hogy az itt élő magyar diákok számára, akik száma mintegy százra tehető és jelentős részük rendszeresen látogatja  a magyar szentmiséket, különböző programokat szervezzünk. Ez már egyrészt megvalósult a Hétfői Hetes létrejöttével, filmvetítésekkel, beszélgetésekkel, amelyek során folyamatosan szembesültem azzal a ténnyel, hogy az itt tanuló diákok különböző kollégiumokban laknak, amelyek nagy része a külvárosban található és mivel a felsőoktatási intézmények nagy része az óvárosban található, ezért a napi utazás viszonylag nagy időveszteséget jelent. Így jött az ötlet, hogy milyen jó lenne Prága szívében egy magyar diákotthont létrehozni, ahol ezek a diákok együtt lehetnek, közösen tanulhatnak, kölcsönösen támogathatják és buzdíthatják egymást. Miután a plébánia épületének tetőrészét harminc évre a magyar plébánia bérbe vette, ezért úgy határoztunk, hogy itt alakítjuk  ki a diákszállót. A Magyar Püspöki Konferencia által támogatott diákotthon elsődleges küldetése az lesz, hogy az itt tanuló magyar diákok keresztény identitásukat meg tudják őrizni ebben a nehéz világban, ahol oly sok kísértéssel, próbatétellel kell szembesülniük.  Legyen egy magyar sziget, ahol időről időre fel tudnak töltődni, ahol megfelelő keresztény formációban  részesülnek, illetve a magyar Szent Istváni hagyatékot is megfelelően tudjuk majd ápolni, erősíteni egymásban. Az elképzelések szerint  a magyar kollégiumban mintegy 10 diákot tudunk majd  elszállásolni. Nekem ez egy nagy álmom és amíg ezt nem sikerül befejezni, addig nem szeretnék távozni Prágából. 

Jelenleg milyen stádiumban van a diákotthon építése?

- Az átadás előtt vagyunk, a tervek szerint az első diákok 2022 januárjában birtokba vehetik a diákotthont. Azt, hogy  most már itt tartunk egy rendkívül igényes és hosszú folyamat előzte meg. Az engedélyezést 2019-ben kezdtük intézni, helyzetünket az is bonyolította, hogy a plébánia Prága szívében egy műemléki épületben található, ezért szükség volt az illetékes műemlékhivatal engedélyére is.  Végül 2021 nyarán megkaptuk az utolsó szükséges engedélyt, rögtön el is kezdtük az építkezést. Meggyőződésem, hogy közös erővel, együttműködve a diákokkal olyan erős közösséget tudunk létrehozni itt, Prága szívében, ami mint a magyarság szempontjából, mint pedig a katolikus egyházunk szempontjából egy ütőképes csapatot tud majd létrehozni és működtetni.

Ezen kívül milyen tervei vannak, amelyeket az itt tartózkodása során még meg szeretne valósítani?

 - Szeretném folytatni azt, amit már lényegében elkezdtünk az elmúlt években. Ismét hangsúlyozom, hogy nagyon fontosnak tartom az itt élő magyar gyermekekkel való foglalkozásokat. Véleményem szerint ők  kimondottan nehéz helyzetben vannak, mert cseh nyelvi környezetben élnek, kulturálódnak, ami nem a vallásosságáról híres. Keresem a lehetőséget, a fogódzó pontokat, hogyan lehetne sikeresen megszólítani ezeket a gyerekeket, illetve szüleiket, hogy bevonjuk őket a plébánia életébe. Mint már említettem vasárnaponként vannak hittanórák, már ez is egy nagy előrelépés, de azt gondolom, hogy ezen a téren még rengeteg a teendő. Aztán itt vannak a már említett magyarajkú fiatalok.  Törekszem arra, hogy bekapcsolódjanak a különböző rendezvényekbe, programokba és a plébánián otthon érezzék magukat. Nagy öröm számomra, hogy például amikor van egy templomtakarítás vagy más hasonló brigádmunka a templom körül, akkor szívesen eljönnek és segítenek. Zarándokutak szervezését is fontosnak tartom. Meggyőződésem, hogy egy-egy út nagy élmény a plébánia életében, összehozza az embereket, akik ezáltal közelebb kerülnek egymáshoz és fokozatosan baráti kapcsolatokat alakítanak ki. Ilyesmi például egy vasárnapi szentmisén való részvételkor nem jöhet létre. 

A magyar szentmiséket a Prága szívében lévő  Szent Henrik és Kunigunda teplomban tartják. Ez véletlenül alakult így vagy a templomnak van valamilyen magyar vonatkozása?       

- Ez a véletlen műve. Bár nemrégen megtudtam, hogy prágai tartózkodása során Esterházy Lujza ebbe a templomba tért be és imádkozott azért, hogy fivérére, Esterházy János megmeneküljön a rá kiszabott halálbüntetéstől. Imái meghallgatást nyertek, mert másnap a halálbüntetést életfogytiglan tartó fegyházra váltották. 

Forrás: Remény